Select your Location:

Coke Studio

Episode 5

  • Dinae Dinae
  • Baisara Beera
  • Khumaar
  • Jhumoor
  • Tauba
  • Benaam Khwaayishein
  • BTM: Dinae Dinae
  • BTM: Baisara Beera
  • BTM: Khumaar
  • BTM: Jhumoor
  • BTM: Tauba
  • BTM: Benaam Khwaayishein
  • Teaser: Papon & Benny Dayal
  • Teaser: Papon & Harshdeep Kaur
  • Teaser: Papon & Kalpana Patowary
  • Teaser: Papon, Simanta & Dulal
  • Teaser: Papon
  • Teaser: Papon

  • Lyrics

    Close

    Title: Dinae Dinae

    Dine dine khoshiya poribae (Day by day we grow old ourselves)
    Rongilaa dalanaer maati (Just like the colorful houses we’ve built)
    goshaijikonronge (What is this happiness, what does this mean)

    baandhichen ghar michai (Tied up in vain with family members at home)
    michai dondo baaje (Comparing and fighting)
    goshaiji kon ronge (What is this happiness, what does this mean)

    ballyo na kaal gelo (Childhood is long gone)
    haashitae khelitae (Laughing and playing)
    joibon kaal gelo rongae (Youth passes, with its joyful colors)
    aar briddho na kaal gelo (And old age passes, with many worries and thoughts)
    bhabitae chintitae
    guru bhojibo kun kale (Then when will we worship God)
    goshaiji kon rongae (What is this happiness, what does this mean)

    ve tu fikran shikran fook de (Burn away your worries)
    dube suraj nu mildi swer (Sunset is followed by dawn)

    bande meri meri kyun kare (Why do you keep on boasting)
    teri main ho jaaniter (Your ego will collapse one day)

    jind bulbula pani da ae... hai (Life is like a bubble)
    enu futdena lagdi der. (It can burst anytime)

    male part:
    [tu mohA may-aa de ja-aal ch faske (By falling into the worldly trap)
    Pul na javin jeewana-a re (Don’t forget to live your own life)

    jeelai o... jeelai o... jeelai o bandeya tu (Enjoy your life, enjoy your life, enjoy your life, man)
    jeelai o ..jeee^ lai tu..jee lai tu khul ke dila (Enjoy your life, enjoy your life, enjoy your life with your heart open to the fullest)  ]

    female:
    fikran sikran chad de tu... fikran sikran chad de tu (Let go of your worries, Let go of your worries)
    hoy fikran sikran chad de tu... fikran sikran chad de tu (O Let go of your worries, let go of your worries)

    aar briddho na kaal gelo (Old age passes, with many worries and thoughts)
    bhabitae chintitae

    guru bhojibo kun kale (Then when will we worship God?)
    goshaiji kon rongae (What is this happiness, what does this mean?)

    fikran sikran chad de tu... fikran sikran chad de tu Let go of your worries, Let go of your worries)
    hoy fikran sikran chad de tu... fikran sikran chad de tu (O Let go of your worries, let go of your worries)

    Dine dine khoshiya poribae (Day by day we grow old ourselves)
    Rongilaa dalanaer maati (Just like the colorful houses we’ve built)
    Goshaiji kon ronge (What is this happiness, what does this mean?)

  • Lyrics

    Close

    Title: Baisara Beera

    Baisra beera mhane
    Pihariaele chalo sa
    Piharie ri mhane olu aawe

    DhaN albelo baadila
    NaiNi matwali naar
    Sasariya mae kayin
    Dukh paayo
    Maayer to thaari mhase
    Paniro bharwaaye sa
    Patli kamar mhari lor lor jaai

    Paanire khatir thare
    Panihari lagwa du re
    Patali kamar kayaan
    Lore lore jaaye
    Behnal to thari mhase
    Aidi taidi chale sa
    Chauka bartan karwayen

    Gokulä maaje
    Ajihe gokulä maaje
    Modhurä muruli baaje
    Nanderä nändä nä
    Bräjerä jibänä
    Phaguräxe khelanu khelaai
    Baaje dhool baaje khol
    Holir uthise rol
    Säräne nupurä baaje

    Behnal to mhari hariyal
    Bagaki koweliyan
    Thoda din rehwe
    Paache udi jaawe

    Thaen to bataka lobhi
    Samjho na samjhayasun
    Tharee samajh mein nayee aawe

    Translation:

    BEHEN (NANAND) KE BHAIYA

    My sister in law’s dear brother
    Take me to my mother’s home
    I miss my mother’s home
    My husband is a maverick
    Your young bride has gone crazy
    I have experienced so much sorrow in your home
    Your mother makes me fill buckets of water
    My slender waist writhes in pain
    For water’s sake
    Let me employ a water filler for you
    Why harm my slender waist
    Your sister mistreats me
    Makes me wash dishes and sweep floors

    HOLI SONG

    My sister
    My sister is like the cuckoo bird of a lush garden
    Who pays a brief visit
    Then goes away
    And you are greedy for gossip
    I try to explain you this
    But you just don’t understand

  • Lyrics

    Close

    Title: Khumaar

    Salvaton pe likhi (Written on the creases)
    Karvatien ek hazaar (Are a thousand changing sides)
    Dheemi aanch pe jaise (Like on a slow flame)
    ghulta rahe malhaar (Dissolving rains)
    Moondi aankhon mein mehka sa (Moist eyes full of)
    Beeti raat ka yeh khumaar (The intoxication of nights past)
    Moondi aankhon mein mehka (Moist eyes full)

    Du ru ru ru
    Dheemi aanch pe jaise (Like on a slow flame)
    Moondi aankhon mein mehka (Moist eyes full of)
    Beeti raat ka khumaar (The intoxication of nights past)

    Kaise kaatoon bairi dopahari (How do I spend this beloved afternoon)
    Aave na kyun raina (Why does the night not come?)
    Kaise main (How do I)
    Kaatoon re (Spend my)
    Dopahari... bairi (Afternoon, my beloved)
    Kaise main kaatoon re (How I do I spend it)

    Mose na bole re (He doesn’t speak to me)
    harjaayee (The heartbreaker)
    Pal chin ginn gin (Every moment taken, I count)
    Haaroon main (I lose)
    Hasraton ne kiya (Desires have)
    Rukhsaton se qaraar (Fallen in love with arguments)
    Thaame aanchal tera (Holding on to you)
    Karti hai intezaar (Waiting)

    Kaise kaatoon bairi dopahari (How do I spend this afternoon beloved)
    Aave na kyun raina (Why does the night not come)
    Kaise main (How do I)
    Kaatoon re (Spend my)
    Dopahari... bairi (Afternoon, my beloved)
    Kaise main kaatoon re (How I do I spend it)
    Mose na bole re (He doesn’t speak to me)
    harjaayee (The heartbreaker)
    Pal chin ginn gin (Every moment taken, I count)
    Haaroon main (I lose)

    Mooddaton sa lage/chale (It feels like eons)
    Har ik lamha (Each and every moment)
    Aanhaton ne kiyaa hai (The sound of footsteps has made)
    Jeena bhi dushwaar (Living an arduous thing)

    Moondi aankhon mein mehka sa (Moist eyes full of)
    Beeti raat ka yeh khumaar (The intoxication of nights past)

    Moondi aankhon mein mehka (Moist eyes show it)

  • Lyrics

    Close

    Title: Jhumoor

    Ke tokae baandhi delaai
    Hiloki diloki khopa haai re
    Ke tokae nozori lagai
    He brindabon
    Ho hai re go sokhi
    Ke tokae nozori lagai
    He brindabon roso lagai
    Nonodiyai baandhi delai
    Hiloki diloki khopa haai re
    Deura tor nozori lagai
    He brindabon
    Ho hai re go sokhi
    Deura tor nozori lagai
    He brindabon roso lagai
    ( Kisne hai baandhe ye Ghungraale kaare tere baal ) *2
    OR
    ( Kisne hai baandhe tere kesh/zulfein ye kaare kaare haai re ) *2

    Kisne hai nazar lagaayi
    He vrindawan
    Ho hai re re sakhi
    Dewar bhi nazar lagaai
    He vrindawan
    Raas lagaai
    Xoru pothare dhaan bunechi
    Sita pakhur khaai mor haai haai
    Ho dada deno khedai
    Emono shundor haar dolche golaai
    Tranana na re na re tranana na re na
    Mor haai haai
    Ho dada deno khedai
    Emono shundor haar dolche golaai
    Kona dore baandhobo
    Horodhiro jhinga phool ho
    Kona dore kona dore baandhobo
    Lalo komolo phool dhire gomokae
    Rupae dorae bandhobo
    Horodhiro jhinga phool ho
    Kona dore kona dore baandhobo
    Lalo komolo phool dhire gomokae

    Meaning:
    Who has tied up your hair in this untidy bun? X2
    Who has cast an evil eye on you? X2
    Oh Vrindavan,
    Oh dear,
    Who has cast an evil eye on you?
    Oh Vrindavan, you mesmerize.

    I have planted some paddy in my little field X2
    But the wild birds eat them, killing them all,
    Oh brother, chase them away,
    With this beautiful charm strung around your neck X2
    Tranana na re na re tranana na re na
    Oh my my,
    Oh brother, chase them away,
    With this beautiful charm strung around your neck X2

    With what string do I tie this yellow wildflower around your neck? X2
    Which string, which string do I tie it with?
    The red lotus starts to shine slowly,
    With a silver chain I want to tie the yellow wildflowers to your neck X2
    Which string, which string do I tie it with?
    The red lotus starts to shine slowly,

  • Lyrics

    Close

    Title: Tauba

    Tauba tauba tauba (Oh my God, my god)
    kare tauba (It repents)
    aur phir se phisal jaaye (And then slips again)

    kabhi samjhaaon (I explain)
    behlaaoon (Console/ calm it)
    yeh phir se palat jaaye (It flips over again)

    kitti duhaayee main doon (No matter how many good wishes I give him)
    kitta bhi peechhe padoon (No matter how much I chase behind him)
    yeh kameena toh bech khayega mujhe ik din (This rascal will leave me hanging one day)

    eiphale jaaye xeiphale jaaye (It goes here and there)
    phanswaaye, pitwaaye, bada dheeth hai mua (Gets me trapped, beaten, he is very stubborn)
    idhar jaaye udhar jaaye (Goes here and there)
    bada naalayak hai dil yeh dil mera (My heart is very irresponsible)

    besharam hai, behaya hai (It’s shameless, and crass)
    jaane kisspe ye gaya hai (Who knows who its fallen for)
    duniya ke rang jaane (It knows the world for what it is)
    hai aisa bahroopiya (It is such an imposter)
    fukra hai nashukra (It’s a thankless, good for nothing)
    par dil ka accha hai yeh dil mera (But it’s good at heart, this heart of mine)

    kabhi toh thehrega (It will have to stop sometime)
    kissi dil ke paas jaake (After getting to someone’s heart)
    aur keh dega (And will spill out)
    yeh dil ki baat dil se (Its words, heart to heart)

    kabhi thamta nahin yeh (It never stops and rests)
    raahon mein (In its tracks)
    rukta hai bas yeh (It just stops)
    baahon mein (In loving arms)
    kabhi thamta nahin yeh (It never stops and rests)
    raahon mein (In its tracks)
    rukta hai bas yeh (It just stops)
    baahon mein (In loving arms)

    baahon mein rehta hai (It stays in an embrace)
    yeh do pal ka mehmaa (Like a fleeting guest)
    kahin dil jo lag jaaye (In case it gets attached)
    toh kanni kaat leta hai mua (It will bite me back)

    kabhi toh thehrega (It will have to stop sometime)
    kissi dil ke paas jaake (After getting to someone’s heart)
    aur keh dega (And will spill out)
    yeh dil ki baat dil se (Its words, heart to heart)

    eiphale jaai , xeiphale jaai
    xokoluke sun morom bilaai
    kaaloinu paai, aase baat saai
    xokolu bujiu buji nepaai
    (It goes here, and goes there,
    When I try to make it understand it just does not.)

    duniya ke rang jaane (It knows the world for what it is)
    hai aisa bahroopiya (It is such an imposter)
    fukra hai nashukra (It’s a thankless, good for nothing)
    par dil ka accha hai yeh dil mera (But it’s good at heart, this heart of mine)

    Tauba tauba tauba (Oh my God, my god)
    kare tauba (It repents)
    aur phir se phisal jaaye (And then slips again)

    kabhi samjhaaon I explain)
    behlaaoon (Console/ calm it)
    yeh phir se palat jaaye (It flips over again)

    kitti duhaayee main doon (No matter how many good wishes I give him)
    kitta bhi peechhe padoon (No matter how much I chase behind him)
    yeh kameena toh bech khayega mujhe ik din (This rascal will leave me hanging one day)

    eiphale jaaye xeiphale jaaye (Goes here and goes the)
    phanswaaye, pitwaaye, bada dheeth hai mua (Gets me trapped, beaten, it’s just so stubborn)
    idhar jaaye udhar jaaye (Goes here and there)
    bada naalayak hai dil yeh dil mera (My heart is very irresponsible)

  • Lyrics

    Close

    Title: Benaam Khwaayishein

    Benaam si khwaishein, (Unknown wishes)
    aawaz na mile (Have no voice)
    Bandishein kyun khwaab pe? (Why have chains on dreams?)
    parwaaz na mile. (So they can't rise/fly)
    Jaane hai par,maane dil na, tu na mere liye. (I know it, but can't accept it, that you aren't meant for me)
    Bebasi yeh pukaar rahi hai,aa saajan mere. (My helplessness calls out, come my love)
    Benaam si khwaishein,aawaz na mile (Unknown wishes, have no voice)

    Chaand teri roshni,aftaab se hai magar, (Your light is like the moon, though drawn from the sun)
    Chaah ke bhi na mile hai,dono ki nazar (Even if we want, we can’t see each other faces)
    Duriyaan,din raat ki hein,tai na ho fasle (The difference is between day and night, a barrier that can’t be broken)
    Benaam si khwaishein,aawaz na mile (Unknown wishes, have no voice)

    Patjhad jaaye,barkha aaye,ho bahar (Autumn goes, the rains arrive, flowers bloom)
    Mausam badalte rahe (The seasons keep on changing)
    Dil ke nagar jo, basi sard hawaein (The cold winds that occupy the heart)
    Kyun na jaayein... (Why don’t they go away)
    Aa ja,aa bhi ja, mausam katte na, birah ke... (Come, come now, the seasons don’t go, separated)
    Benaam si khwaishein,aawaz na mile (Unknown wishes, have no voice)

  • Close

    Song Info

    Song Info: The queen of sufi-inspired Punjabi vocals & the king of Assamese folk, we see a true meeting of east & west on this track. Harshdeep's and Papon's vocals together create a different kind of magic and energy on this unforgettable track.

    Credits:
    Composer/Producer: Papon
    Composition: Traditional song from Goalpara, Assam; Addl Parts Composed & Produced by Papon
    Singers: Papon, Harshdeep Kaur
    Lyrics: Punjabi lyrics by Jagmeet Bal, Traditional Assamese lyrics
    Guitar: Kalyan Baruah,
    Keys: Raja Rasaily,
    Keys: Raktim Mahanta,
    Percussions: Kirti Prabar Das,
    Percussions: Sanket Naik,
    Guitar: Jeenti Dutta,
    Bass: Deepak Saikia,
    Drums: Lindsay D'mello
    Dholak: Aslam Dafrani, Hanif Dafrani,
    Banjo: Kalyan Baruah
    Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda
    Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Mixed By: Darren Heelis at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

  • Close

    Song Info

    Song Info: Bringing forth the rustic elements in this track that he is best known for, Papon manages to turn this folk song into an all out dance-jam!

    Credits:
    Composer/Producer: Papon
    Composition: Traditional Rajasthani Song & Holi Geet from Borpeta, Assam; Addl Parts Composed & Produced by Papon
    Singers: Papon, Kalpana Patowary
    Lyrics: Traditional Rajasthani & Assamese Lyrics
    Guitar: Kalyan Baruah,
    Keys: Raja Rasaily,
    Keys: Raktim Mahanta,
    Percussions: Kirti Prabar Das,
    Percussions: Sanket Naik,
    Guitar: Jeenti Dutta,
    Bass: Deepak Saikia,
    Drums: Tanmay Ray.
    Backing Vocalists: Shannon Donald, Crystal Sequeira, Gwen Dias
    Harmonium: Akhlak Hussain Varsi,
    Dholak: Aslam Dafrani, Hanif Dafrani,
    Nagada: Nathulal Solanki,
    Beat Boxing: Vishwesh Krishnamurthy,
    Ravanhatha: Sugana Ram
    Recorded By: Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda; Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Mixed By: Darren Heelis at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

  • Close

    Song Info

    Song Info: This solo by Papon will definitely turn out to be one of the highlights of his set this year on Coke Studio@MTV, for its simple purity and elegance; a song his band executes to perfection.

    Credits:
    Composer/Producer: Papon
    Composition: Produced & Composed by Papon
    Singers: Papon
    Lyrics: Vaibhav Modi
    Guitar: Kalyan Baruah
    Keys: Raja Rasaily
    Keys: Raktim Mahanta
    Percussions: Kirti Prabar Das
    Percussions: Sanket Naik
    Guitar: Jeenti Dutta
    Bass: Deepak Saikia
    Drums: Lindsay D'mello
    Shehnai: Omkar Madhukar Dhumal
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Recorded By: Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda
    Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Mixed By: Darren Heelis at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

  • Close

    Song Info

    Song Info: A true-to-its-roots Assamese folk song -- Jhumor can easily take on you on a journey to the tea gardens of Assam.

    Credits:
    Composer/Producer: Papon
    Composition: Traditional Tea Garden Song from Assam; Produced by Papon
    Singers: Dulal Manki, Simantha Shekhar
    Lyrics: Traditional Lyrics
    Guitar: Kalyan Baruah
    Keys: Raja Rasaily
    Keys: Raktim Mahanta
    Percussions: Kirti Prabar Das
    Percussions: Sanket Naik
    Guitar: Jeenti Dutta
    Bass: Deepak Saikia
    Drums: Lindsay D'mello
    Backing Vocalists: Shannon Donald, Crystal Sequeira, Gwen Dias
    Flute: Nirmalya Humtoo Dey
    Dholak: Aslam Dafrani, Hanif Dafrani
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Recorded By: Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda
    Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Mixed By: Darren Heelis at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

  • Close

    Song Info

    Bringing a whole new level of fresh African rhythms and funk to this composition, Papon teams up with Benny Dayal to create the ultimate catchy dance track!

    Credits:
    Composition: Produced & Composed by Papon
    Singers: Benny Dayal
    Lyrics: Vaibhav Modi
    Guitar: Kalyan Baruah,
    Keys: Raja Rasaily,
    Keys: Raktim Mahanta,
    Percussions: Kirti Prabar Das,
    Percussions: Sanket Naik,
    Guitar: Jeenti Dutta,
    Bass: Deepak Saikia,
    Drums: Lindsay D'mello.
    Backing Vocalists: Shannon Donald, Crystal Sequeira, Gwen Dias
    Accordian: Sameer Chiplunkar
    Recorded By: Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda
    Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Mixed By: Darren Hayes at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

  • Close

    Song Info

    Song Info: Bringing his singing & songwriting skills to the fore, Papon truly soars on this track. Adding a sublime element of surprise is the shehnai that kicks in well into this beautiful composition. A song that promises to capture your complete attention.

    Credits:
    Composer/Producer: Papon
    Composition: Produced & Composed by Papon
    Singers: Anweshaa
    Lyrics: Pinky Poonawala
    Guitar: Kalyan Baruah,
    Keys: Raja Rasaily,
    Keys: Raktim Mahanta,
    Percussions: Kirti Prabar Das,
    Percussions: Sanket Naik,
    Guitar: Jeenti Dutta,
    Bass: Manas Chowdhary,
    Drums: Tanmay Ray
    Sarod: Pritam Ghoshal,
    Dudok: Nirmalya Humtoo Dey
    Recorded By: Stephen Fitzmaurice & Ashish Manchanda; Assisted by Darren Heelis and Raaj Jagtap
    Audio Director: Ashish Manchanda
    Mixed By: Darren Heelis at the Pierce Rooms, London
    Mastered By: Bunt Stafford Clark at the Pierce Rooms, London

Share It!

Facebook

Twitter